В Харькове говорят не то, чтобы по-русски, но и не то, чтобы по-украински(только по телеку отдельные «поцреоты»). И не то, чтобы на суржике. Поэтому, для того, чтобы понять нас, улыбчивых гостеприимных харьковчан, вам может понадобиться этот харьковчано-пацакский словарь[4]: Шо — от «что», универсальная частица, междометие и местоимение в одном лице. Примеры использования: «Шо?» («Простите, я не расслышал(а)», «А шо?» (АПВС?), «А шо!» («А почему бы и нет!»), «Чёрти шо» («Чёрт те что»). Ля — от «глянь», «гляди», «вы поглядите» — междометие, выражающее недовольство. Пример использования: «Ля, а шо?» («Ну и что здесь такого?») Тю — от «тьфу» — междометие, выражающее недовольство, так же может использоваться как заменитель удивлённому «хм…». Пример использования: «Тю, ля, а шо?» («Нет, в самом деле, что здесь такого?») Сышь/Сышишь — от «слышишь» — междометие, выражающее недовольство. При произношении нужно вскидывать подбородок. Пример использования: «Тю, сышишь, а шо, ля?» («Я еще раз спрашиваю, что здесь такого?»). В первую очередь используются УГ с Залютино, ХТЗ, и Рогани (пиво район) Уважаемый/Пассажир — от «уважаемые пассажиры» — универсальное обращение к лицу мужского пола. Вторая форма может использоваться и вне обращения. Пример: «Ля, сышь, уважаемый!» («Простите, я несогласен с вами»), «Тю, сышишь, пассажир именно!» («Меня удивляет этот человек») Именно — частица-акцент. Используется только в сочетании с другими словами языка, примера отдельного использования нет. Поэл — от «понял». Дружеское обращение к лицу мужского пола. При использовании женского варианта («поэла»), ударение падает на первый слог. Пример: «Сышишь, поэл, пассажир именно!» («Представь себе, каков персонаж!»). К УГ с Залютино, ХТЗ, и Рогани, добавляется Салтовка. Улыбаться — презирать кого-либо, не принимать кого-то всерьез. Пример: «Я с тя именно улыбаюсь, поэл!» («Смешной вы человек, право же!») Эта самае — связка, не несущая смысловой нагрузки, но позволяющая выиграть время, чтоб сформировать фразу или мысль. Короче, Кароч, Короч — связка, не несущая смысловой нагрузки. Не — от «нет» — междометие, не несущее смысловой нагрузки. Пример: «Не, поэл, короче, это самое» («Я люблю общаться!») Ну — частица, выражающая согласие. Та — от «да» — частица, выражающая несогласие или просто отсуствие интереса. Пример: «Та короче!» («Ну хватит!») Та да — фраза, означающая отсутствия доверия к оппоненту. Пример: «Та да, именно улыбаюсь» («Смешно, не верю») Га! — от «ха» — междометие, выражающее торжество интеллекта над собратьями по социуму. Пример: «Га! Именно сышь, это самое!» («Ха, да вы посмотрите на это!») Нима — от хохляцкого «немає» (нету). Пример:"Га! Именно сышь, это самое, а у пассажира семак нима" («Ха, да вы посмотрите, у человека семечек нету!» Любопытны и модификации фонетики отдельных глаголов, заимствованные из суржика: «-- Не застебай, оно тя облягает! // — Тю, та я ж похудала!» («-- Не застёгивай, получается слишком облегающе! // — Брось, я же похудела!»). Еще раз напомним, что любой звук «г» в харьковском языке является фрикативным. Звонким «ґ», по убеждению харьковчан, пользуются только мАсквичи и пидорасы. Поэтому, если вы мужчина и вас спрашивают, не из Москвы ли вы, лучше быстро отвечайте «да» и впредь следите за произношением (втч за «за масскоффским акцентам»). Спрячьте под кат, пожалуйста. <cut>Как говорили на Конном базаре? Что за язык я узнал под возами? Ведали о нормативных оковах Бойкие речи торговок толковых? Много ли знало о стилях сугубых Веское слово скупых перекупок? Что спекулянты, милиционеры Мне втолковали, тогда пионеру? Русский язык (а базар был уверен, Что он московскому говору верен, От Украины себя отрезал И принадлежность к хохлам отрицал), Русский базара был странный язык. Я до сих пор от него не отвык. Все, что там елось, пилось, одевалось, По-украински всегда называлось. Все, что касалось культуры, науки, Всякие фигли, и мигли, и штуки - Это всегда называлось по-русски С «г» фрикативным в виде нагрузки. Ежели что говорилось от сердца - Хохма жаргонная шла вместо перца. В ругани вора, ракла, хулигана Вдруг проступало реченье цыгана. Брызгал и лил из того же источника, Вмиг торжествуя над всем языком, Древний, как слово Данилы Заточника, Мат, именуемый здесь матерком. Все — интервенты и оккупанты, И колонисты, и торгаши - Вешали здесь свои ленты и банты И оставляли клочья души. Что же серчать? И досадовать нечего! Здесь я учился и вот я каков. Громче и резче цеха кузнечного, Крепче и цепче всех языков Говор базара. Борис Слуцкий. Анекдот — Девушка! Вы из Харькова? — Шооо? — Салтовка! — Тю-ю... — А! Северная! — Ля!
|